Mies istuu kuulokkeet päässä

Шуметь в библиотеке?

Можно ли шуметь в библиотеке? Что плохого или хорошего в окружающих звуках? Поделитесь своим мнением об аудиовосприятии! Приходите обсудить с нами звуковой ландшафт библиотек!

Тема шума в библиотеке всё чаще и чаще поднимается посетителями и сотрудниками. Для кого-то библиотека - это место, где можно читать и заниматься в спокойной обстановке тихого читального зала, но всё чаще те же помещения библиотеки выступают местом встреч жителей района или площадкой для многолюдных мероприятий. Каждый день в библиотеке сталкиваются два противоположных мнения: тех, кто хочет тишины, и тех, кто приходит в библиотеку за событиями и встречами.

Исследование звукового ландшафта

По заказу Министерства образования и культуры Финляндии в 2016 году было начато исследование меняющегося звукового ландшафта публичных библиотек страны. Весной 2016 были проведены интервью с посетителями библиотек и измерены акустические параметры библиотек Хельсинки, Эспоо, Лаппеенранты, Сейняйоки и Вихти. Результаты исследования будут опубликованы в начале 2017 года, а тем временем в библиотеках будут широко обсуждаются вопросы шума и звуковой ситуации.

Можно ли сделать звуковой ландшафт более приятным? Или подойти к нему с научной или художественной точки зрения? Способны ли мы услышать голос библиотеки? Библиотеки трёх городов настраивают звуковые рецепторы и исследуют звуковой ландшафт.

22 ноября в библиотеках Энтрессе (Эспоо), Сампола (Тампере) и Валлила (Хельсинки) откроются акустические выставки и пройдут дискуссии о звуковом ландшафте. В дискуссиях примут участие исследователи, художники и сотрудники библиотек. Во время мероприятия можно будет прислушаться к разным звуковым ландшафтам библиотек с помощью шумоустойчивых наушников.

Событие в Facebook

Смотрите также:

Блог о меняющемся звуковом ландшафте библиотек (на финском)

Проектное исследование меняющегося звукового ландшафта публичных библиотек (на финском)

Текст: Майса Хопеакуннас и Иина Сойнинен
Фото: Городская библиотека Хельсинки

Перевод: Катя Шкляр