kuvakirjoja monilla kielillä

Kuvakirjoja monilla kielillä

Onko kotonasi, päiväkodissasi tai koulussasi tarvetta kuvakirjoille, joita on käännetty eri kielille? Helmet-kirjastojen kokoelmista löytyy valtavasti erikielistä kirjallisuutta. Esimerkiksi moni kuvakirja on käännetty usealle kielelle. Kuvakirjoja eri kieliversioineen on listattu kootusti tänne.

Listaa pyydettiin päiväkotiin, jonka lapset ovat kotoisin eri kulttuuritaustoista ja puhuvat äidinkielinään monia eri kieliä. Myös monet vanhemmat vasta opettelevat suomea.

Monikulttuuriset päiväkodit voivat käyttää listausta helpottamaan sopivan luettavan löytymistä päiväkodin satuhetkiin. Päiväkodissa voidaan esimerkiksi lukea kirja suomeksi ja vanhempia voidaan kehottaa lukemaan sama kirja kotona omalla äidinkielellään. Päiväkodeissa kannattaakin jakaa vinkkilistaa lasten vanhemmille.

Vanhempia olisi hyvä kannustaa lukemaan lapsilleen ääneen, erityisesti omalla äidinkielellään. Äidinkieli on tunteiden ja ajattelun kieli, joka vahvistaa lapsen identiteettiä. Äidinkielellä myös kommunikoimme oman perheemme, sukulaistemme ja kieliyhteisömme kanssa. Oman äidinkielen osaaminen luo pohjan kaikelle oppimiselle, myös muiden kielten opettelulle. Toisaalta suomenkielisen kirjan tutkiminen rinnakkain äidinkielisen kirjan kanssa, voi helpottaa sekä vanhemman että lapsen suomen kielen oppimista.

Näin hyödynnät Kuvakirjoja monilla kielillä -listaa

Kuvakirjoja monilla kielillä -listaukseen on koottu yksittäisiä kirjoja, kirjasarjoja ja kirjailijoita, joiden teoksia on käännetty eri kielille. Kirjojen ja kirjasarjojen nimet ovat suomeksi ja suluissa on yksittäisen kirjan tai sarjan alkukielinen nimi. Alkukielistä nimeä kannattaa käyttää, jotta löytää kyseisen kirjan tai kirjasarjan kaikki erikieliset versiot. Esimerkiksi Puppe on alkuperäiskielellään Spot.

Muutamien kirjailijoiden kirjoja ja kirjasarjoja on käännetty niin paljon, ettei yksittäisiä kirjoja ja niiden kieliversioita ole eritelty tällä listalla. Esimerkiksi Mauri Kunnaksen kirjoja ja Muumi-kirjoja löytyy valtavasti eri kielillä. Lisäksi kannattaa huomata, että kaikki Muumi-kirjat eivät ole Tove Janssonin kirjoittamia. Muumi-kirjoja etsiessä kannattaa käyttää hakusanaa muumit.

Helmet-kirjastojen aineistomäärä on suuri, joten listaus ei ole lähimainkaan täydellinen. Kun huomaat puutteita, voit lähettää täydennysehdotuksia listan kokoajalle osoitteeseen: sini.katves@espoo.fi.

Kaksikieliset kirjat

Kaksikielisillä teoksilla tarkoitetaan kirjoja, joissa sama tarina on kerrottu kahdella eri kielellä rinnakkain. Esimerkiksi kirjassa Vedenhaltijan kampa = Su anası, tarina on kerrottu rinnakkain suomen ja tataarin kielellä ja esimerkiksi kirjassa Samad in the desert = Samad oo lamadegaanka jooga, tarina on kerrottu rinnakkain englanniksi ja somaliksi. Kuvalliset ohjeet kaksikielisten kirjojen etsimiseen Helmet-haun nettisivuilta löytyvät tästä.

Toivomme, että listauksesta ja ohjeista on apua sopivien kirjojen löytymisessä monikielisiin koteihin, päiväkoteihin ja kouluihin. Mukavia lukuhetkiä!

Teksti ja kuvat: Sini Katves, Laaksolahden kirjasto