10 чудесных книжек-картинок - 10 suomalasta kuvakirjaa venäjäksi
Книжки-картинки и книжки с картинками - разные вещи. В книжке-картинке текст и иллюстрации - это одно целое. Текст теряет смысл, если нет изображения, а иллюстрации могут содержать в себе часть текста. В дореволюционной России концепция книжек-картинок была очень развитой, выходило множество чудесных книг с волшебными иллюстрациями. В наши дни книжки-картинки снова начинают завоёвывать своё заслуженное место в серцах читателей и на полочках домашних и городских библиотек и книжных магазинов в России. Или лучше сказать: юные читатели их из рук не выпускают на полочки, потому что сделаны такие книги очень вкусно и к ним хочется вернуться снова и снова. Такие книжки можно начать читать самостоятельно или вместе с родителями.
В Финляндии ежегодно выходит множество ярких книжек-картинок, но только малая часть из них переведена на русский язык. Читать такие книжки можно, например, на русском в паре с оригиналом на финском. Визуальный дизайн книг выполнен идентично, поэтому очень просто понять - где и о чём говорится.
Вместе с Анной Сидоровой, переводчицей детской литературы с финского на русский язык, мы подобрали десять финских книжек-картинок, переведённых на русский и доступных в библиотеках HelMet. Все книги, переведённые с финского на русский (и другие языки), можно найти в базе данных ассоциации переводчиков, введя необходимые критерии поиска (по автору, названию, языку, тематике - взрослые/детские).
Итак, в библиотеку - знакомиться с Сири, Тату и Пату, Аней, Мюммели и другими героями!
Автор: Тина Нопола
Иллюстратор: Мерви Линдман
Издательство: Открытый Мир 2007
Переводчик: Анна Сидорова
Сири очень хочется, чтобы у нее был брат или сестра. Или хотя бы собака… Родители покупать собаку отказываются, и Сири обращается за помощью к соседям. Собака есть и у госпожи Жучкинен, и у господина Тучкинена, но расставаться с ними они не собираются. На детской плошадке Сири знакомится с тремя братьями — Отто-младшим, Отто-средним и Отто-старшим. И каждый обещает ей, что найдет для нее собаку.
Alkuteos: Tiina Nopola, Siiri ja kolme Ottoa; kuvittanut Mervi Lindman, Tammi 2002
Авторы: Айно Хавукайнен, Сами Тойвонен
Издательство: Мир Детства Медиа 2009
Переводчик: Анна Сидорова
Необычайно популярная в Финляндии серия книжек-картинок про Тату и Пату. Пожалуй, нет ни одного финского ребенка, который бы не знал о существовании этих сорванцов. Читайте на финском и на русском.
Изобретатели Тату и Пату придумали четырнадцать странных, но крайне полезных изобретений, которые, без сомнения, пригодятся любому ребёнку и его семье. Да и разве можно представить себе утро без будильно-кормильно-одевального аппарата, прогулку без лужеделательной машины, а обед без всякобяко-определителя?
Alkuteos: Aino Havukainen, Sami Toivonen, Tatun ja Patun oudot kojeet. Otava 2005
Автор: Реетта Ниемеля
Иллюстратор: Матти Пиккуямся
Издательство: Детгиз 2008
Переводчик: Анна Сидорова
«Это самая любимая и самая важная для меня книжка, — говорит Реетта Ниемеля. — Ведь она объединяет дорогие мне вещи: игру, фантазию, радость, дружбу, понимание, поддержку, тепло и любовь в семье. Я думаю, что весь мир состоит из таких вот очень маленьких и удивительных историй. Надо только наклониться и заглянуть, или зажмуриться и нырнуть, а может, даже залезть в какую-нибудь маленькую норку. И тогда ты обязательно их найдёшь!»
Alkuteos: Reetta Niemelä, Makkarapiruetti; kuvittanut Matti Pikkujämsä. Otava 2005
Автор: Маркус Маялуома
Переводчик: Евгения Тиновицкая
Издательство: Самокат 2008
- Папа, когда придет Дед Мороз? — Осси, Вейно и Анне-Мари не терпится повисеть у Деда Мороза на бороде и получить подарки. Дети ждут не дождутся, когда пройдёт ранняя осень и наступит поздняя, а вслед за ней придёт зима и закончатся все шоколадки в рождественском календаре… И их терпение будет вознаграждено — втройне! Маркус Маялуома проиллюстрировал множество детских книг и создал более десяти авторских книжек-картинок. Многие из них посвящены играм и шалостям, без которых жизнь была бы очень-очень скучной!
Автор: Реетта Ниемеля
Иллюстратор: Салла Саволайнен
Переводчик: Анна Сидорова
Издательство: Самокат, 2012
Книжку финской детской писательницы Реетты Ниемеля можно смело назвать первым пособием по любви к лошадям. С помощью девочки Ани, которая делает первые шаги в верховой езде, мы узнаем много нового и полезного про этих замечательных и красивых животных: как они устроены, как и что они чувствуют и как умеют выражать свои чувства, как за ними ухаживать, что им нужно, а что вредно. Книжка поможет освоится тем, кто только недавно начал ездить верхом, узнать, как называются части сбруи, как правильно их снимать ее с лошади, как сидеть в седле и многое другое. И даже тем, кто не ходит в пони-клубы, а просто хочет побольше узнать про лошадей, книжка Реетты Ниемеля будет очень полезна. Если вы внимательно прочтете и запомните все советы, то обязательно найдете общий язык с какой-нибудь знакомой лошадкой.
Реетта Ниемеля — одна из самых популярных писательниц Финляндии, лауреат литературной премии Каарины Хелакисы, а иллюстратор Салла Саволайнен — премии Рудольфа Койву.
Автор: Маркус Маялуома
Переводчик: Евгения Тиновицкая
Издательство: Самокат 2008
Не успел папа приехать домой на новой машине, как Осси, Вейно и Анна-Мари объявили, что они едут за грибами! Сосед господин Трубкела и его флагшток тоже отправляются с ними. И пусть в лесу водятся медведи и барапазавры — ничто не остановит команду раскрашивателей грибных атласов-определителей! Маркус Маялуома проиллюстрировал множество детских книг и создал более десяти авторских книжек-картинок, где детская фантазия и сообразительность зачастую оказываются гораздо более полезными, чем рассудительность взрослых.
Автор: Туве Янссон
Издательство: Самокат 2008
Переводчик: Наталья Шаховская
Неожиданная, совершенно уникальная книжка-картинка, которую всемирно известная и любимая финская писательница Туве Янссон сочинила (В СТИХАХ!) и проиллюстрировала (В ЦВЕТЕ!) — в 1952 году. В этой книге, которая на самом деле не просто книжка, а книжка-картинка-игра, читатель вместе с Муми-троллем помогает плачущей Мюмле искать ее сестренку — малышку Мю. В каждой странице есть окошко, через которое, преодолевая разные препятствия, Муми-тролль пробирается на следующую страницу… На которой его снова поджидают всевозможные неожиданности! В таком нелегком путешествии особенно важно воображение — как без него угадаешь, что же будет дальше?!
Автор: Туве Янссон
Переводчик: Наталья Шаховская
Издательство: Самокат, 2012
Книжка-картинка со стихами Туве Янссон впервые на русском языке. Издательство «Самокат» представляет книжку стихов любимой во всем мире финской писательницы. Малыш Кнютт — персонаж муми-тролльского цикла, в 1960 году Туве Янссон посвятила ему целую книгу.
Кнютту очень, очень страшно жить. Настолько страшно, что он сбегает из дома, лишь бы не дрожать одному в темноте. Кто утешит крошку Кнютта? Кто поможет ему понять, что грусти будет меньше, а радости — больше, если есть с кем разделить их?
Автор: Стелла Парланд
Иллюстратор: Линда Бондестам
Переводчик: Михаил Яснов
Издательство: Детгиз, 2011
Играть в слова — так же интересно, как играть в мяч или шашки! Вот слово «блоха», а вот слово «мальчик», и по отдельности они сидят себе в орфографическом или толковом словаре… А стоит поставить их рядом, как один уже ест другую… Нет! Точнее, одна уже ест другого! Стихи в этой книге немного хулиганистые, всегда неожиданные и уж точно весёлые. Прочитав её, хочется тоже что-то придумать: такое, чтобы у людей повышалось настроение. А ещё можно выучить наизусть стихи из этой книги и рассказывать их всем при случае. Например, о Доне Джованни, который возникает то там, то тут. Мама просит помыть посуду, а ты ей о том, что Дон Джованни в кармане мышку носил. «Ах, надо же!» — удивится мама и забудет о посуде. Вы сядете рядом и начнёте читать вслух друг другу. Это так здорово!
Автор: Мерви Линдман
Переводчик: Анна Сидорова
Издательство: Открытый Мир, 2009
Мемули уже большая. И очень храбрая. Ей совсем не страшно, даже если в туалете притаился крокодил, а в ванной - огромная Пенища. Она не боится ни ужасного киселя-людоеда, ни мохнатых монстров, живущих под кроватью.Но ночью все совсем по-другому... Бедняжке Мемули приходится признать, что она пока еще очень маленькая и всего боится. К счастью, рядом всегда есть мама, которая ее успокаивает: "Храбрый - это тот, кто не боится сказать, что ему страшно".
Текст: Анна Сидорова, Катя Шкляр